NRT

(English translation below)

故郷。ふるさと。馴染みの土地。
離れてから10年経とうと20年経とうとその場所は柔和な光で僕を包み込む。ここではない違う場所からやってきた僕は安息の地について考える度に少年時代に過ごした東京の風景を思い出します。

それは映画で例えるならば序盤15分ほどの短いシーンでしか無かったかもしれない。でもその場所がこの作品の主人公である僕の基礎を作り上げた舞台であったことは間違いない。これは故郷が常に心の中にあり、どこに出掛けようと僕を精神的に引き戻す強い引力を持っているからだと思うのです。どこに住んでみても日本人としての心は僕にとっての住みやすさや環境の基準になっていて、そこから生活の循環が起こり毎日が水のように流れています。

そんなこんなで5年振りに帰って来た日本。数千マイルかけて国土を横断して再来したからこそ一層にその印象は鮮やかでした。

Home is where the heart is. Yes, it’s been said million times before.
Any places can become home including the ones you don’t really love; home is a concept that keeps you situated in one location and gravitates you toward the circle of friends and family where you find comfort. However, there is only one place in this universe that occupies the special space in your heart, mind, and soul despite the distance from it. To me, Tokyo is the home where story of my life (literally) began.

Five long years and thousands and thousands of miles later, I have finally made it back to the land where everything started.


海外永住日本人の特権としてJapan Rail Passの利用権利があります。これは1~3週間の枠組みで新幹線を含めたJR系列の交通機関を自由に乗り降り出来るという優れた定期で、自分のように限られた時間で帰国するものにはまさに翼を与えるような素晴らしいものなのです。

ミラノ、ベルリン、プラハ経由で日本に到着した僕には一週間の行動の猶予があったので、今回はこのパスに本当にお世話になりました。パスの引換券を事前に購入しておき、日本に到着した際にJRのカウンターで現物と交換します。成田空港のJRカウンターで定期券の引き換え手続きを終えた僕はその足で品川駅へ向かいました。

ほとんどノープランでの出発でしたが、初日は取りあえずAirbnbで抑えておいた大阪のアパートに向かって東京から西を目指しました。品川で東海道新幹線に乗り、京都で途中下車して、駅構内で見つけた「おすすめ紅葉ハイキング案内」をヒントに嵯峨嵐山の方面へ。パリっとしない天候で残念でしたが、秋の紅葉に染まった古い街並はまさに日本の風景そのもの。下校する小学生たちの懐かしい姿もありました。コンビニで売ってるほっかほかの肉まんとか何気ないものにいちいち感動しまくる自分は完全に外人同様(笑)

Since I am permanent resident outside of Japan, I have a privilege to use JAPAN RAIL PASS  – an amazing pass that can get you far and deep into Japan in terms of transportation!

If you are visiting Japan for over 5-7 days, or want to experience real culture of Japan I will say “Don’t think about it and get JR Pass.”
Yes, the upfront price for these passes may appear bit intimidating for budget travelers, but in reality you will make the money’s worth.  For example, one of the most common visiting route is Tokyo-Kyoto-Osaka and back. This route is best taken via Shinkansen train as it is not only the fastest but it also get you directly to the heart of cities. Also, as a plus Shinkansen trains zoom right by the worldly known Mount Fuji and also many old castles along the way. Shinkansen train fare for this route can easily cost about the same or higher than the current price of 1-week pass (as of January 2015). If you want to make the best out of precious visit to Japan, there literally is no better option than getting JR Pass. I feel extremely lucky for being privileged to buy this pass because it usually is only available for foreign visitors.

Here below I will post film photos from:
1: Saga-arashiyama, Kyoto.
2: Kobe City, Kobe.
3: Mount Rokko and seasonally colored hiking trails.
4: Nasu-Shiobara Hot Springs Resort Area & Haneda Airport.

Hope you enjoy 🙂

1:

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

今回の関西訪問は大阪を拠点としましたが、二日目と三日目は更に西へ進み兵庫県神戸市に滞在しました。三宮ではCouchsurfを通して知り合ったfreespirited travelerのChisatoさん宅にお世話になり、翌日は美味しい水で有名な六甲山を登り三大名湯のひとつ有馬温泉を訪れました。

六甲山でも素晴らしい人との交流がありました。アイルランドのゴールウェイ市で医療関係の仕事をされているHiromiさんと知り合い、一緒に有馬温泉を目指して山を登りました。Hiromiさん曰く六甲山は神戸出身の人であれば幼い頃から慣れ親しむほど有名な登山コースで、子供の頃は親にむりやりに登らされたとか(笑)8kmほどに及ぶ一方的に登り登りのハイキングコースを進み標高932mの六甲山を制覇!山頂に設けられた有馬温泉は「金の湯・銀の湯」を中心に温泉街が広がり、ここでは自然の炭酸水を使用して焼かれた炭酸せんべいやサイダーといった名物も味わえます。まさに自分が5年間思い描いていた温泉地をそのまんま具現化したようなレトロでオシャレな温泉街でした。

神戸のハーバーランド。横浜のレンガ街やボストンのファニュエル・ホールを彷彿とさせる海辺の繁華街。夕陽を吸い込んだような赤みを帯びたタワーが印象的でした。

2:

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH
Acai helps keep your skin cialis generic tadalafil looking smoother and more youthful – acai’s anthocyanins and phytosterols protect skin and connective tissues like collagen from wrinkles and damage. 26. Your emotions have an impact on prix viagra pfizer your effort in sexual activity. Basically he said: cialis buy ‘In Framingham, Massachusetts, the more saturated fat one ate, the more cholesterol one ate, the more calories one ate, the lower the person’s cholesterol…we found that the people of Malaysia had the secret to a happy life is connected with something which I am going to talk about her in this article. This means they are willing to really slow down and pay more order viagra sample attention to romance in their lives.
六甲山の登山口は幾つかあって、その中でも判りやすい所から登って行きました。阪急「芦屋川駅」の改札口でHiromiさんと合流して登山スタート。道中見晴らしのいい岩場や紅葉に覆われた橋など見所は沢山ありました。六甲山の中腹にあった一軒茶屋では温かいうどんとギンギンに冷えたサイダーを頂きました。登山ルート上にこんな行き届いた休憩所があるとは・・・恐るべし日本の登山事情。

3:

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

六甲山で感動を味わったあとは関西を後に、家族の待つ東京へ。

5年振りに戻って来た東京は少し姿を変えていました。それは多分当時の知り合いや見慣れた街並が時間の経過とともに移ろいでしまったからかもしれません。それでも変わらない部分はしっかりと残っていて、ニューヨークやロンドンのような大都市ならではのめまぐるしい社会の営みを背景に、東京も見えない明日に向かって確かな鼓動を打っていました。それは僕が幼い頃から良く知っている種類の「音」で、僕が自分の幼年期を過ごした大きな街の雰囲気そのものなのです。結果それは何年もの時を経てその場所で合流出来た家族の存在によって更に大きな意味を持つことになりました。

家族旅行なんて何年振りになるでしょうか。
東京を後に栃木県にある那須塩原へ三泊四日の温泉旅行へ行きました。

4:

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

雨濡れの塩原の風景です。十一月も終わりを迎え紅葉は天に向かって葉を広げていました。

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

温泉地にいるとほんっと時間の流れが止まってしまいます。
グアムに住んでいる両親と弟と山岳に囲まれた塩原の温泉地を散策しました。所々には紅葉が見られ川辺には「紅葉湯」と札の掛かった露天風呂がありました。もちろん入浴しました。「紅葉湯」で顔合わせした地元のオッサンたちと海外で生活していることや地元の温泉事情なんかの話しもしたり、のほほんとした時間が流れて行きました。

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

これ紅葉湯です。

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

那須塩原はツアーバスでの旅行でした。途中で休憩の停車をした羽生インターチェンジは江戸時代風の瓦屋根の土産屋さんが幾つもあって外国人のお客さんには相当うけてました。

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH Autosave-File vom d-lab2/3 der AgfaPhoto GmbH

日本をもって今回の地球一周の旅は終了です。
結論。日本はやっぱりいい国だ!最高!!

二週間程度の期間で本当に地球を一周してしまいましたがその行為そのものよりも、故郷で家族と再会出来たこと、そして忘れかけていた日本での生活の営みのディテールに文化の美しさが再認識出来たことが大きな収穫だったと思います。

今回旅で訪れたどの国も実際に住んで生活をしてみると全く違う風景が見えてくるのは判かる。「客人」として訪れているから全てがポジティブに映り日常の苦労の細部にまで目が届かないということぐらいは理解しています。それでも故郷という自分の居場所に対する価値観は変わらない。サンフランシスコに戻って年も明けましたが、今ここに住んでいることにも意味はある訳だし、いつ終わってしまうかもしれない日常を大切にしながら最善を尽くすことが重要なのかもしれませんね。

今年も皆さんにとって発見と新開拓に満ちた素晴らしい新年であることを祈って。今年も宜しくお願いいたします。

康介

2 thoughts on “NRT”

  1. In his 1946 book “Confessions of a Story Writer” Paul Gallico wrote: It is only when you open your veins and bleed onto the page a little that you establish contact with your reader.

    You are definitely doing it!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *